初学英语的人,常用expense来表示一切“费用”。其实expense主要是“花费”、“开支”之意,如current expenses“日常开支”,selling expenses“销售费用”,travelling expenses“旅费”等等。在现实生活中,各种“费用”有各种不同的表达法:
一、admission (n.)指入场费。杭州翻译公司举例:admission by ticket only凭票入场
二、charge (n.)“原价、要价”。常用复数,主要用于一次性劳务所收取的费用,如服务费、行李超重费、旅馆费等等。杭州翻译公司举例:What are the charges in the hotel? 这家旅馆收费多少?
三、cost (n.)本义为“成本”、“原价”。常常用来表示对已取得的货物或劳务所支付的费用。杭州翻译公司举例:The cost of seeing a movie is seven dollars.看一场电影要花七美元。
四、fare (n.)指旅客乘公共汽车、出租车、火车、轮船、飞机等所支付的费用。杭州翻译公司举例:All fares, please. (公共汽车售票员用语)请买票。
五、fee (n.)医生、律师或其它专门职业的佣金及会费、手续费、停车费等。杭州翻译公司举例:My lawyer's hourly fee is 130 dollars. 我的律师的佣金是每小时130美元。
六、freight (n.)运费,指海运、空运、陆运的费用。杭州翻译公司举例:Who will pay the freight on this order? 谁支付这批定货的运费?
凡此种种例子还有不少,这里就不一一列举,以后遇到有关费用的翻译,不同的费用有不同的表达,尽量用得恰当,让看的人能一眼明了。