华鑫国际杭州翻译公司是杭州一家高端专业的语言翻译服务机构,专业提供杭州翻译服务.主要服务包括杭州英语翻译杭州日语翻译杭州德语翻译杭州法语翻译等.
翻译语种英语法语日语德语俄语意大利语西班牙语葡萄牙语韩语越南语印尼语印度语泰语蒙古语丹麦语拉丁语等25个语种
服务范围

翻译技巧

当前位置:首页 > 翻译技巧 >

洋媳妇与中国婆婆-杭州翻译公司

时间:2011-12-05 12:49来源:华鑫杭州翻译公司 作者:admin
  

许多人误认为学好外语就会口译了,其实这是一种误解。口译的确的是两种语言的转换,但更重要的是两种文化的转换,每个国家的文化不同,价值观,信仰也不一样,因此杭州翻译公司认为如果我们口译时忽视文化因素,可能会造成误会甚至是冲突。试看下面杭州翻译公司举的例子:

  A Chinese mother, Mrs. Zhang, was seeing her son and her American daughter-in-law, Susan, off at the airport. They would fly back to New York. Now Susan was talking with her mother-in-law. Since Mrs. Zhang doesn’t know any English and Susan can speak little Chinese, Susan’s husband had to act as the intepreter for them.

  Susan: Mrs. Zhang, come to New York if you want.

  Husband:妈妈,您可一定要来纽约看看。

  Mother:不去了,给你们添麻烦。

  Husband:Oh, it depends on the physical condition.

  Susan:Yes, oh thanks for your delicious food, I like them very much.

  Husband:谢谢妈妈给我们做了那么多的好吃的。

  Mother:自家人谢什么。苏珊,你以后可不要再减肥了,身体健康才最重要哪!

  Husband:It's my pleasure. Susan, I hope you become even more beautiful.

  Susan: Thank you! The same to you.

  Husband:谢谢妈妈,我祝你身体健康。

  Mother:啊,谢谢,谢谢!

  中国是collectivism(集体主义)文化,晚辈要尊敬长辈,不能直呼其名,但西方是individualism(个性主义)文化,Susan叫公婆“Mrs.Zhang”如果字面翻译成“张女士”,这是不孝的。

  减肥与否在西方文化里属于个人隐私,公婆为表示关心和疼爱,叫Susan不要减肥,杭州翻译公司认为如果直接翻译的话,会让Susan感到非常恼火的。杭州翻译公司认为大家对比一下中英文差别就能体会到儿子把婆媳之间相互的关心和体贴之情都口译出来了,但是丈夫口译时并没有拘泥于语言的形式,而是非常灵活地做了语言转换,否则婆媳矛盾是不可避免的。
 

地址:杭州市下城区环城北路309号305室
电话:0571-85106895  传真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 华鑫国际杭州翻译公司版权所有 All rights reserved. 浙ICP备07008599号
快速导航:杭州翻译 - 杭州翻译公司 - 杭州英语翻译 - 杭州日语翻译 - 杭州德语翻译 - 杭州法语翻译 - 杭州俄语翻译 - 杭州韩语翻译
友情链接:深圳翻译公司 - 专业翻译公司
深圳翻译公司 - 专业翻译公司 - 中国翻译网
业务一部
业务二部:
业务三部