华鑫国际杭州翻译公司是杭州一家高端专业的语言翻译服务机构,专业提供杭州翻译服务.主要服务包括杭州英语翻译杭州日语翻译杭州德语翻译杭州法语翻译等.
翻译语种英语法语日语德语俄语意大利语西班牙语葡萄牙语韩语越南语印尼语印度语泰语蒙古语丹麦语拉丁语等25个语种
服务范围

翻译技巧

当前位置:首页 > 翻译技巧 >

宾语从句的翻译技巧-杭州翻译公司

时间:2012-07-05 09:26来源:华鑫杭州翻译公司 作者:admin
  

宾语从句

  (1)用that, what, how, when, which, why, whether, if 等引起的宾语从句,翻译成汉语的时候,一般不需要改变它在原句中的顺序。

       杭州翻译公司举例:

  I told him that because of the last condition, I’d have to turn it down.

       我告诉他,由于那最后一个条件,我只得谢绝。

  Can you hear what I say?

  你听得到我所讲的吗?

  I don’t know that he swam across the river.

  我不知道他游过了那条河。

  I don’t know how he swam across the river.

  我不知道他是怎么游过那条河的。

       He has informed me when they are to discuss my proposal.

  他已经通知我他们将在什么时候谈论我的建议。

  有时可加“说”字,再接下去翻译译英语原文宾语从句的内容。

  杭州翻译公司举例:

       Smith replied that he was sorry.

  斯密斯回答说,他感到遗憾。

  He would remind people again that it was decided not only by himself but by lots of others.

  他再三提醒大家说,决定这件事的不只是他一个人,还有其他许多人。

  (2)用it 作形式宾语的句子,在翻译的时候,that所引导的宾语从句一般可按英语原文顺序翻译;it有时候可以不用翻译。

  杭州翻译公司举例:

       I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 o’clock in the morning.

  我向他们讲清楚了的,他们必须在上午十时前交卷。(it没有翻译)

  I heard it said that he had gone abroad.

  听说他已经出国了。(it没有翻译)

  但有时候,也可以在译文中将that引导的宾语从句提前到句子最前面翻译。

    杭州翻译公司举例:

    I regard it as an honor that I am chosen to attend the meeting.

  我被选参加会议,感到光荣。(it没有翻译)

  We consider it absolutely necessary that we should open our door to the outside world.

  打开国门,实行开放,我们认为这是绝对必要的。(it翻译为“这”)

地址:杭州市下城区环城北路309号305室
电话:0571-85106895  传真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 华鑫国际杭州翻译公司版权所有 All rights reserved. 浙ICP备07008599号
快速导航:杭州翻译 - 杭州翻译公司 - 杭州英语翻译 - 杭州日语翻译 - 杭州德语翻译 - 杭州法语翻译 - 杭州俄语翻译 - 杭州韩语翻译
友情链接:深圳翻译公司 - 专业翻译公司
深圳翻译公司 - 专业翻译公司 - 中国翻译网
业务一部
业务二部:
业务三部