华鑫国际杭州翻译公司是杭州一家高端专业的语言翻译服务机构,专业提供杭州翻译服务.主要服务包括杭州英语翻译杭州日语翻译杭州德语翻译杭州法语翻译等.
翻译语种英语法语日语德语俄语意大利语西班牙语葡萄牙语韩语越南语印尼语印度语泰语蒙古语丹麦语拉丁语等25个语种
服务范围

翻译技巧

当前位置:首页 > 翻译技巧 >

英国人是怎样说英语的

时间:2014-05-04 14:44来源:未知 作者:hzhxfy88888
  

 

杭州翻译公司收集了一些英国人经常说的词汇和说法。看多了你和他们沟通的时候就可以更容易听懂。   
fingers crossed(希望有好运) 这个短语表示祝自己或别人的希望能够实现。杭州翻译公司认为这个词组的意思,希望实现的可能性会相对小一些。说的时候同时把中指叠加在食指的上面,单手或双手同时做这个动作。   
英国乐透彩票(lottery)就用的是fingers crossed的logo。其中的意思为好运。   
工作狂-workaholic [,wə:kə’hɔlik] (对什么事情非常迷恋)由此可猜测 shopaholic就是“购物狂”的意思。同样的,chocaholic 是“巧克力狂”。   
Fed up对什么事情很厌烦了,忍无可忍了)用的时候要用被动语态。杭州翻译公司举例:I am fed up with my parents. 我对我的父母是受够了。
Fuck off(滚开) 这个词组就像虎牙一样长在每个英国人的嘴里。别看有的英国人表面绅士,内里可是狂放的很。这个词组生气的时候说,最解气。有时候不能大声说的时候,心里念道一下也很解气。
地址:杭州市下城区环城北路309号305室
电话:0571-85106895  传真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 华鑫国际杭州翻译公司版权所有 All rights reserved. 浙ICP备07008599号
快速导航:杭州翻译 - 杭州翻译公司 - 杭州英语翻译 - 杭州日语翻译 - 杭州德语翻译 - 杭州法语翻译 - 杭州俄语翻译 - 杭州韩语翻译
友情链接:深圳翻译公司 - 专业翻译公司
深圳翻译公司 - 专业翻译公司 - 中国翻译网
业务一部
业务二部:
业务三部