在翻译过程中,最容易会犯一种翻译错误,那就是逻辑性错误。犯这种错误的原因是什么呢,让我们来做一些说明。
杭州翻译公司举例:由于缺乏背景知识造成的错误
The man is the black sheep of the family.
误:这个人象家里的黑羊一样。
正:这个人是家里的败家子。
杭州翻译公司解析:在英语中,黑羊具有贬意,可理解为害群之马,败家子。
杭州翻译公司举例:逻辑性错误
No one is so foolish as to believe that anything happensby chance.
误:谁也不会笨到相信世界上有什么偶然发生的事。
正:谁也不会笨到相信世界上一切的事情都是偶然发生的。
杭州翻译公司解析:anything在肯定句中作 一切 讲,根据逻辑,世界上怎么可能没有偶然发生的事呢?