华鑫国际杭州翻译公司是杭州一家高端专业的语言翻译服务机构,专业提供杭州翻译服务.主要服务包括杭州英语翻译杭州日语翻译杭州德语翻译杭州法语翻译等.
翻译语种英语法语日语德语俄语意大利语西班牙语葡萄牙语韩语越南语印尼语印度语泰语蒙古语丹麦语拉丁语等25个语种
服务范围

翻译技巧

当前位置:首页 > 翻译技巧 >

杭州翻译公司 翻译技巧灵活实用篇:让动词赶快动起来

时间:2014-08-21 14:17来源:未知 作者:hzhxfy88888
  

 

杭州翻译公司--杭州华鑫翻译信息有限公司是一家高端专业翻译服务机构,服务创造价值为宗旨,致力于提供优质的翻译服务,让语言不再成为沟通的障碍。华鑫翻译本着“真诚服务创造无限价值”的经营理念,力求满足客户的个性化需求,努力实现自身与社会的共同发展。

1. table:

名词,桌子;当动词用,是指开会时延期讨论提案等,也就是暂缓审议(to postpone discussion of a bill or suggestion until future time)They tabled the motion at the meeting.

会议决定延期讨论该提案。

I made the motion and he seconded it.

我提案,他同意。

(second 这里是动词,意思是赞成;to second the motion 也就是附议。)We are tabling this matter until further notice.

我们延期讨论这件事,以后再说。

2. pride:

名词,荣誉;当动词用,是指感到得意或自豪(to take pride in something)We prided ourselves on our good work.

我们为自己工作的表现而自豪。

I have long prided myself on being a good teacher.

我一向以身为一名称职的老师而自豪。

注意:to pride oneself on, to be proud of, to take pride in意思相近,只是用法和后面所跟的介词不同而已。

They take great pride in her daughter who is now a famous scientist.

他们以身为科学家的女儿而自豪。

I am very proud of being a Chinese.

我以作为一个中国人而自豪。

3. carpet:

名词,地毯;当动词用,是覆盖的意思(to cover something)The flower girls carpeted the floor with rose petals before the bride's entrance.

新娘进来前,花童将玫瑰花瓣撒满了地板。

During the winter time my roof is carpeted with white snow.

冬天时我家的屋顶盖满了白雪。

4. floor:

名词,地板;当动词用,是踩足汽车的油门,加速开车或使人惊讶(to press accelerator of a car to the floor in order to speed up; or to astonish someone)As soon as I saw his gun, I floored my car.

我一见到他有枪,立即踩足油门加速开车。

When you see a police car, don't floor it.

当你看到警车时,別开快车。

The news really floored me; I hadn't been expecting it at all.

这个消息真使我惊讶得不知所措,这完全出乎我的意料。

5. top:

名词,顶端;做动词用,是做得更好,或高过某人(to do something better or to be taller than someone)If he had tried harder, he could have topped his class.

假如他以前用功些,他会在班里(成绩)名列前茅的。

The tax-cut issue will top today's agenda.

减税问题将是今天的主要议题。

Mr. Lin tops me by three inches.

林先生比我高三英寸。

6. flag:

名词,旗帜;当动词用,是指打旗号或做手势来传达讯息(to give signal for communication)When my car broke down, I flagged a police car.

当我的汽车抛锚的时候,我打了个信号招来一辆警车。

The beach life-guards usually flag one another for communication.

海滨救生员通常用旗号传达讯息。

7. bridge:

名词,桥梁、桥牌;当动词用,是连接或沟通的意思(to connect)。

The parents are trying to bridge the generation gap with their children.

父母都在设法弥合与儿女的代沟。

These tax reforms are attempt to bridge the gap between the rich and poor.

这些税收改革旨在弥合贫富之间的差距。

8. club:

名词,俱乐部、高尔夫球棒;当动词用,意思是用棍棒打人(to beat someone with a stick)The security officer should not club any suspect who does not resist arrest.

保安人员对任何没有拒捕的嫌犯都不该用棍棒殴打。

I saw the police clubbing a suspected robber.

我看到警察用棍棒打了那个抢劫嫌疑犯。

地址:杭州市下城区环城北路309号305室
电话:0571-85106895  传真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 华鑫国际杭州翻译公司版权所有 All rights reserved. 浙ICP备07008599号
快速导航:杭州翻译 - 杭州翻译公司 - 杭州英语翻译 - 杭州日语翻译 - 杭州德语翻译 - 杭州法语翻译 - 杭州俄语翻译 - 杭州韩语翻译
友情链接:深圳翻译公司 - 专业翻译公司
深圳翻译公司 - 专业翻译公司 - 中国翻译网
业务一部
业务二部:
业务三部