形容两个东东特别不一样,中文里有“截然不同”、“相去甚远”、“大相径庭”等成语。换到英文里,你只会说一个“different”吗?“非常不一样”英文还能咋说?看看下面这几种不一样的表达吧!
1. A far cry from
当两种事物差别很大,放在一起感觉大相径庭时,英文可用a far cry from表示。
如:The movie is a far cry from the book.
这部电影和原著比相去甚远。
2. Be another (thing)
想要说明两件事有区别,或者一件事比另一件更重要,英文还可以用be another (thing)来强调。
比如:Romance is one thing, marriage is quite another.
追求浪漫是一回事儿,但婚姻又是另一回事儿。
3. A different kettle of fish
Kettle of fish意指“混乱”、“一团糟”,a different kettle of fish这个俚语表示“另一码事”。
例如:She's not nervous about speaking to a lot of people, but speaking to a TV camera is a different kettle of fish.
她在许多人面前讲话都不紧张, 但在摄影机前讲话就完全是另一回事了。
4. Chalk and cheese
粉笔与奶酪是一种怎样的配搭?Chalk and cheese就是要让你感受下这两个东东不是一类哒,说明有“天壤之别”。
例如:Frank and I will never get along. We're chalk and cheese.
弗兰克和我永远也玩不到一块去。我俩根本不是一类人。
5. Have nothing in common
Have something in common指的是“有共同之处”,而have nothing in common则意指“毫无共同点”。
如:The two have nothing in common.
两者毫无相同之处。