华鑫国际杭州翻译公司是杭州一家高端专业的语言翻译服务机构,专业提供杭州翻译服务.主要服务包括杭州英语翻译杭州日语翻译杭州德语翻译杭州法语翻译等.
翻译语种英语法语日语德语俄语意大利语西班牙语葡萄牙语韩语越南语印尼语印度语泰语蒙古语丹麦语拉丁语等25个语种
服务范围

翻译技巧

当前位置:首页 > 翻译技巧 >

杭州翻译公司带你学习美剧10个习惯表达

时间:2015-08-20 08:58来源:未知 作者:hzhxfy88888
  

 要彻底掌握一门外语,不仅仅要靠单词的积累,更重要的是要在轻松、愉快的学习氛围中,了解与该语言相关的文化背景,学会套用native speaker的思维模式,来使用他们最常用的语汇、句型,对语言进行整体定位。唯有如此,才能在短期内迅速掌握这门语言。

 

No.1 : Break a leg!


※重现美剧场景Make

break [breɪk]

leg [leɡ]

Break a leg! 祝好运!

 

※扩展语言知识Multiply

1.break a leg本义是“打断一条腿”。有一种说法是,相传淘气的精灵(elf)会让与愿望相反的事发生。于是人们故意说“祝你断一条腿”,希望借此骗过那些精灵。最早用于演出前预祝成功,现在使用更加广泛,相当于good luck。

例 Break a leg on your final!

期末考试祝好运啊!

 

2.祈求好运还可以用一个动作表示,keep one’s fingers crossed即手指交叉,通常是用中指压住食指。

例:I will keep my fingers crossed for your driving test!

我会为你的驾驶考试祈求好运的!

 

No.2 : Does that ring a bell?


※模仿地道美音Model

bell [bel]

Does that ring a bell? 你有印象么?

 

※扩展语言知识Multiply

1.ring a bell本义是“鸣钟”,在大脑中有钟声回荡,即表示“听起来耳熟,唤起记忆”。

例 Her name rings a bell, but I don’t remember where we met.

.她的名字听起来有点印象,但是想不起来我们在哪里见过了。

 

2.有的人会经历似曾相识的感觉,英语里借用一个法语词叫作déjà vu([ˌdeɪʒɑː ˈvuː])意思是“既视感,记忆幻觉”。

例:As I walked by the bench, I had a strong sense of déjà vu.

在我走过长凳的时候,突然有了种强烈的既视感 。

 

No.3 : Good for you!


※模仿地道美音Model

Good for you! 干得漂亮!

 

※扩展语言知识Multiply

1.这句话和congratulations(恭喜)的意思接近,不过不论成就大小都可以用。此外,同样的意思还可以用另一个短语:Way to go!

例 A: I was accepted to 5 universities!

我被5所大学录取了!

B: Wow, good for you!

哇,你太厉害了!

 

2.如果别人尝试失败了但还要鼓励对方,可以说“It was close!”(接近了,就差一点点!)不过要注意的是,不能用“Nice try.”来表达这个意思,因为后者的意思是“想得美”。

例 A: Can I borrow your SLR camera?

能不能借你的单反用用啊?

B: Nice try. But don’t even dream about it.

想得美,做梦也别想!

 

No.4 : I can’t get over you.

 

※模仿地道美音Model

I can’t get over you. 忘记你我做不到。

 

※扩展语言知识Multiply

1.over表示“忘记;熬过;释怀”。

例 I’m over you!

我已经把你放下了!

 

2.get over还可形容“反应过来,回过神儿来”。比如,如果你看到以前相貌平平的同学现在很美,就可以说:I can’t get over how great you look! 真不敢相信,你现在这么美了!

 

3.I’m all over you! 意思则完全不同,表示“我超级喜欢你!”。all over表示整个人都扑到什么上面,极其迷恋。

 

No.5 : I’m not falling for this again.

 

※模仿地道美音Model

again [əˈɡen]

I’m not falling for this again. 我不会再上当了。

 

※扩展语言知识Multiply

1.fall for something: allow oneself to be persuaded by something 相信某事

例 : The salesman said the car was in good condition, and I was foolish enough to fall for it.

推销员说这辆汽车状况良好, 而我竟傻到信以为真。

例 : I’m surprised you fell for that trick.

真不敢想象你居然相信这个骗局。

 

2.fall for somebody: fall in love with somebody 被某人所吸引;爱上某人;迷恋某人

例 : They met, fell for each other and got married six weeks later.

他们俩一见倾心,6个星期后就结了婚。

地址:杭州市下城区环城北路309号305室
电话:0571-85106895  传真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 华鑫国际杭州翻译公司版权所有 All rights reserved. 浙ICP备07008599号
快速导航:杭州翻译 - 杭州翻译公司 - 杭州英语翻译 - 杭州日语翻译 - 杭州德语翻译 - 杭州法语翻译 - 杭州俄语翻译 - 杭州韩语翻译
友情链接:深圳翻译公司 - 专业翻译公司
深圳翻译公司 - 专业翻译公司 - 中国翻译网
业务一部
业务二部:
业务三部