华鑫国际杭州翻译公司是杭州一家高端专业的语言翻译服务机构,专业提供杭州翻译服务.主要服务包括杭州英语翻译杭州日语翻译杭州德语翻译杭州法语翻译等.
翻译语种英语法语日语德语俄语意大利语西班牙语葡萄牙语韩语越南语印尼语印度语泰语蒙古语丹麦语拉丁语等25个语种
服务范围

翻译技巧

当前位置:首页 > 翻译技巧 >

杭州翻译公司教你大家熟知的这5个词的历史来历

时间:2015-08-31 09:38来源:未知 作者:hzhxfy88888
  

 1. Computer

1.计算机

Computer goes back over 400 years. Computer referring to the ‘electronic device (or system of devices) which is used to store, manipulate, and communicate information’ isn’t found until the 1940s, but computeras a machine for performing calculations dates to 1869, according to current OED research.

Computer这词有400多年的历史,直至二十世纪四十年代,computer才意为用于信息储存、操作和交流的电子设备(或系统设备),但根据牛津英语字典最近做的调查,computeras意指能进行运算的机器可追溯到1869年。

 

2. Email

2. 邮件

The term for messages sent via the Internet (or a system for sending these messages) comes from the late 1970s; it is the obsolete email meaning ‘enamel’ that is found as far back as 1594, from the (still current) French word émail, ‘enamel’.

这个词汇起源于二十世纪七十年代末,指通过网络发送出去的信息(或用来发送这些信息的系统)。而email之前还意为珐琅(enamel),人们发现它的这层含义最远能追溯到1594年,来源于现在仍在使用的法语单词émail(英文单词为enamel)。

 

3. Punk

3. 朋克

The word punk first entered the mainstream thanks to the punk rock music scene in the 1970s. Punk had already had a long and varied history, though. It is first found in the 16th century, designating a prostitute. After this, it had various different sexual connotations. Later still it was used of a coward, and an amateur, before being reclaimed and celebrated by rebellious 1970s music fans.

多亏了二十世纪七十年代的朋克音乐现场,punk一词第一次进入主流视野。然而它在那之前却已经有一段漫长曲折的历史。Punk最早出现于16世纪,意指妓女。在此之后,它曾意指许多不同的性暗示。在二十世纪七十年代的音乐迷抗议着要为punk重新定义、庆祝其新含义前,它仍被用来形容胆小者和业余爱好者。

 

4. Crib

4. 婴儿床

The earliest sense of crib is a ‘barred receptacle for fodder used in cowsheds’. More surprisingly, the informal use of crib, chiefly North American, to mean ‘a person’s apartment or house’ has a long heritage. Shakespeare himself used crib to mean ‘a small habitation’ or a confined space, in Henry IV, Part 2: ‘Why rather, sleep, liest thou in smoky cribs, Upon uneasy pallets stretching thee and hushed with buzzing night-flies to thy slumber, than in the perfumed chambers of the great, under the canopies of costly state, And lulled with sounds of sweetest melody?’.

Crib最早指牛棚里装饲料的木制容器。而更出人意料的是,crib主要在北美的非正式用法(取公寓或房子之意)由来已久。莎翁自己就在《亨利四世》的第二部分用crib指代小住处/密闭的空间——“为什么睡眠,你宁愿栖身在烟熏的茅屋里,在不舒适的草荐上伸展你的肢体,让嗡嗡作声的蚊虫催着你入梦,却不愿偃息在烟雾氤氲的王侯的深宫之中,在华贵的宝帐之下,让最甜美的乐声把你陶醉?”

 

5. Hobbit

5. 霍比特人

Earlier than The Hobbit (1937), hobbit (or hobbet) – albeit with an entirely different etymology – was used to mean ‘a seed-basket’ or a local measure meaning two of something; these uses date as far back as 1863, according to OED research.

尽管词源迥异,Hobbit/ hobbet在1937年小说《霍比特人》出版前指种子盆栽或是当地用来指代一些事物中某两个的方法。据牛津英语字典的调查显示,这些用法最早能追溯到1863年。

地址:杭州市下城区环城北路309号305室
电话:0571-85106895  传真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 华鑫国际杭州翻译公司版权所有 All rights reserved. 浙ICP备07008599号
快速导航:杭州翻译 - 杭州翻译公司 - 杭州英语翻译 - 杭州日语翻译 - 杭州德语翻译 - 杭州法语翻译 - 杭州俄语翻译 - 杭州韩语翻译
友情链接:深圳翻译公司 - 专业翻译公司
深圳翻译公司 - 专业翻译公司 - 中国翻译网
业务一部
业务二部:
业务三部