华鑫国际杭州翻译公司是杭州一家高端专业的语言翻译服务机构,专业提供杭州翻译服务.主要服务包括杭州英语翻译杭州日语翻译杭州德语翻译杭州法语翻译等.
翻译语种英语法语日语德语俄语意大利语西班牙语葡萄牙语韩语越南语印尼语印度语泰语蒙古语丹麦语拉丁语等25个语种
服务范围

翻译技巧

当前位置:首页 > 翻译技巧 >

杭州翻译公司教你这些网络热词的翻译

时间:2015-10-28 10:06来源:未知 作者:hzhxfy88888
  

 心塞

  含义:是心肌梗塞的简称。心肌梗塞是一种可怕的病症,但此处不是得了重病的意思,而是指心里堵得慌、难受,对周围发生的不顺心的事感到很不舒服,也可表示对某件事情很无语。

  翻译: feel stifled,feel suffocated,have a tight feeling in the chest,或者feel very uncomfortable

  例句:After hearing her telling the truth, I suddenly feelsuffocated.

  听到她说了实话,我顿时感觉心塞。

  图样图森破

  含义:是英文 too young,too simple的谐音,是“太年轻、太天真”的意思,常用于鄙视对方水平太低。

  例句:How can you believe in such gossip? You are really tooyoung, too simple.

  这种谣言你都信,真是图样图森破。

  高冷

  含义:是高贵冷艳的缩写,形容心高气傲,很酷,自我感觉良好又对他人嗤之以鼻的姿态,通常用来形容女性。

  翻译:cold and elegant,an icy beauty,a cold belle等。

  例句:Escorted by a large crowd of people, the cold andelegant actress finally appeared.

  在众人的簇拥下,表情高冷的女影星终于出现了。

  脑残

  含义:在网络用语中用于形容愚蠢,言语和行为举止逻辑不通而让人无法理解和不可接受,以及被认为大脑不正常的人。

  翻译:brainless,brain-dead,brain-impaired,have a dysfunctional brain等。

  例句:Do not talk with him again, he is virtually brainless!

  别再跟他说了,他简直就是个脑残!

  脑洞大开

  含义:就是脑补的意思,指的是给大脑补充了新的知识,含有让人知识大涨、眼界大开等意思。

  翻译:greatly enrich one's mind (brain), greatly open up one's eyes,greatly widen one's horizon等。

  例句:This article greatly enriched my mind.

  这篇文章让我脑洞大开。

  伐开心

  含义:就是很生气、很不高兴的意思。

  翻译:in a bad mood,very unhappy,angry,moody等。

  背景介绍:最近,西安一企业的商业活动邀请了山寨版“高晓松”站台出席,高晓松本人在微博上对此作出回应。他在微博中调侃说道:“3•15刚过,贵企业冒我名公开大办宣传活动,一个山寨高晓松堂而皇之也就算了。可我已经瘦身了好吧!山寨麻烦能不能更敬业一些!并且,本人身高1.78米有体检报告为证。你们为啥找个矮胖子破坏我在广大路人中的形象!无法忍!已经通知律师就身高体重问题严正交涉!最后我补充道:眼镜和靴子麻烦买正牌货好伐!”

  例句:Gao Xiaosong was very unhappy to learn that a fake GaoXiaosong appeared in Xi'an and took part in commercial activities there.

  山寨“高晓松”西安参加商业活动,高晓松本人回应伐开心。

  节操

  含义:指原则、正义感的意思。

  翻译:moral integrity,moral principle等。该词来源于日本漫画《二色碟》,其中一个角色视钱如命,不择手段,故角色名被中译为“无节操”。“无节操”代表一个人做事没原则,毫无道德可言,为了达到目标可以毫无下限。

  例句:He used to be a man of moral integrity, but now hismoral integrity has been in tatters.

  他原先是个有节操的人啊,但现在他的节操已经碎了一地。

  怎么破

  含义:就是“怎么办、怎么解决”的意思。

  翻译:what shall I do,how to deal with it等。

  例句:Now comes the question, what shall I do?

  现在问题来了,怎么破?

  说走就走的旅行

  来源:这一网络热词也被外交部长王毅所使用,他在今年两会期间召开的记者招待会上谈中国外交政策时提到,“我们会为大家出国创造更便利的条件,大家可以随时来一场‘说走就走的旅行’,并且走得更顺利、更安全、更舒心。”

  (现场)翻译:go abroad any time they wish.

  也可译为take a trip the moment one decides to do so, go on atrip that is decided on a whim, go on a trip at any time等。

  例句:Everyone can go on a trip at any time.

  大家可以随时来一场说走就走的旅行。

地址:杭州市下城区环城北路309号305室
电话:0571-85106895  传真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 华鑫国际杭州翻译公司版权所有 All rights reserved. 浙ICP备07008599号
快速导航:杭州翻译 - 杭州翻译公司 - 杭州英语翻译 - 杭州日语翻译 - 杭州德语翻译 - 杭州法语翻译 - 杭州俄语翻译 - 杭州韩语翻译
友情链接:深圳翻译公司 - 专业翻译公司
深圳翻译公司 - 专业翻译公司 - 中国翻译网
业务一部
业务二部:
业务三部