华鑫国际杭州翻译公司是杭州一家高端专业的语言翻译服务机构,专业提供杭州翻译服务.主要服务包括杭州英语翻译杭州日语翻译杭州德语翻译杭州法语翻译等.
翻译语种英语法语日语德语俄语意大利语西班牙语葡萄牙语韩语越南语印尼语印度语泰语蒙古语丹麦语拉丁语等25个语种
服务范围

翻译技巧

当前位置:首页 > 翻译技巧 >

杭州翻译公司教你中国特色的英文单词

时间:2015-11-24 09:06来源:未知 作者:hzhxfy88888
  

Smilence 笑而不语


vi. When you are expecting some answers from your Chinese audience, you may just get a mysterious smile and their silence only.


动词 当你期望从中国听众那里获得一些回答的时候,你只得到了神秘的微笑和他们的沉默。


n. the facial expression with smile while keeping ones mouth shut.


名词 笑而不语的表情


ie. Once asked about what happened after July, 5th, 2009 in Xinjiang, the western province of China, many Uygurs smilenced.


例句:当被问及新疆七·五事件之后发生了什么,许多维族人笑而不语。


Togayther 终成眷属


adverb:be with each other no matter what


无论怎样在一起


ie. They met each other in a Chinese university campus; they have been togayther finally after graduation and going abroad.


例句:他们在一所中国的大学校园里相遇,他们终于在毕业出国后终成眷属。


Shitizen P民


n. a shitizen of a particular country like China is legally accepted as belonging to that country without any right of citizen.


P民是在特定的国家,如中国,在法律上被认定属于这个国家但没有任何公民权利的“公民”。


ie. "I"m a senior official as your mayor, and you are only a shitizen!"quote from a high-rank drunk Chinese official, Mr. Lin.


中国的林先生,一位高级官员在酒后说:“我和你们市长一个级别,你就是个P民!”


Divoice 离婚宣言


n. an announcement made for divorce


为离婚而发表的声明


ie. "I am so happy to divorce with you. And I wish you and your Xiaosan a merry marriage like ours."That"s a divoice from a woman who managed to leave her ex-husband almost nothing.


例句:“我很高兴与你离婚。我祝你和你的小三的婚姻如我们曾经那样的幸福。”这是一位妇女成功地让她的前夫“净身出户”之后的离婚宣言。


Animale 男人天性


n. the basic instinct of the species called "male"


被称为“男人”这一种群的本能


ie. Tiger Woods didn"t do anything wrong but showing his animale.


例句:老虎·伍兹除了展示了一下男人天性之外,什么也没做错。


Amerryca 享乐国


n. A country where people enjoy 70% energy supply and asking others to cut carbon emission.


一个自己享用了全球70%的能源供给却要求别的国家减少碳排放量的国家。


ie. If you were elected in Amerryca, you would be a war president and Nobel peace prize winner at the same time too.


例句:如果你在享乐国当选了,你也能同时成为战时总统和诺贝尔和平奖获得者。


Suihide 躲猫猫


v. kill oneself by playing seek-and-hide game


躲猫猫式自杀


ie. The word suihide is invented from the experience of Mr. Qiaoming Li ,who was found dead after he was put into custody more than 10 days for his cutting a tree on Kuming city, Yunnan province. The initial report issued by the police said he fell down when playing a hide-and-seek game during the custody along with other prisoners.


“躲猫猫”一词来源于李荞明的经历,他因涉嫌砍伐了一颗云南省昆明市的树木而被拘禁,在拘禁十天后他被发现死亡。警方出具的最早的报告称他是在拘留所里和 其他犯人玩“躲猫猫”游戏时意外身亡。


Don’train 动车


v. the advanced high-speed train which costs more than average Chinese can afford.


大多数的中国人乘不起的先进的高速列车


ie. When they were told that most of migrant works cannot afford go back to their hometowns for the Spring Festival reunion by airplane, the officials responded, "Now they have the option to take Don"train."


当被告知多数的农民工没钱乘飞机回家过年时,官员们的回答是“现在他们可以乘动车嘛!”


Vegeteal 偷菜


v. the most popular on-line game in China which everyone with IQ above 30 can play.


任何智商在30以上的人都可以玩的中国最流行的网络游戏。


ie. Netizens in Xinjiang have paid cash for friends out of the province to continue play vegeteal for over half a year, and the market demand even created related jobs.


新疆网民向外省的朋友付费来持续玩偷菜游戏超过半年,这种需求甚至创造出了相关的工作岗位。


Sexretary 秘书


n. Assistant who helps her boss whenever and whatever he needs.


帮助老板满足任何时间任何需要的助手


ie. Bill Clinton, as any successful animale, has a wonderful wife and a dozen sexretaries.


比尔·克林顿,作为一名成功的男人,有一名出色的太太和一打秘书。


Carass 轻拂菊花


v. the super treatment usually only available to high-rank officials in China


一种通常只有高级别“人民公仆”才能获得的超级待遇


ie. Mr. Xilai Bo, the party boss of Chongqing city, was carassed because of his "Cracking-Organized-Crime" Campaign through a special song created and dedicated to him —— The Song of Xilai


薄熙来,重庆市的党领导,因轰轰烈烈的“打黑行动”而成为一首轻拂菊花的颂歌《熙来之歌》里的主角。


Emotionormal 情绪稳定


adj. being calm and reasonable, usually with the smilence expression


非常平静和讲理的心态,通常此时当事人会笑而不语。


ie. After Yangjia"s execution, his mother was reported emotionormal from the mental-illness hospital, according to state-owned media.


在杨佳被处决后,国营媒体说,他的妈妈在精神病院里情绪稳定。


Harmany 河蟹


adj. the stable situation where everybody is emotionormal and there is no sign of unrest at all


每个人都情绪稳定,没有任何群体性事件迹象的美好状态


ie. We have been in a harmany society for too long to remember what is harmony.


我们在一个河蟹的社会呆得太久已经忘记了什么是真正的和谐。

地址:杭州市下城区环城北路309号305室
电话:0571-85106895  传真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 华鑫国际杭州翻译公司版权所有 All rights reserved. 浙ICP备07008599号
快速导航:杭州翻译 - 杭州翻译公司 - 杭州英语翻译 - 杭州日语翻译 - 杭州德语翻译 - 杭州法语翻译 - 杭州俄语翻译 - 杭州韩语翻译
友情链接:深圳翻译公司 - 专业翻译公司
深圳翻译公司 - 专业翻译公司 - 中国翻译网
业务一部
业务二部:
业务三部