世界是多彩的世界,在我们的语言和文字中,常常都会需要用到有关颜色的表达,那在英文翻译中,对颜色的表达有什么讲究呢,杭州翻译公司就来作一些说明。 英语 和汉语中都有用实物名词来表示颜色的现象。这都是人们长期利用实物来描述颜色所遗留下来的产物。...
什么是翻译的基本功?回答无疑是:熟练掌握中外两种乃至多种语言文字,以及了解翻译学的基本理论,并能恰当地加以运用。这样说当然没错,但是在现代复杂的翻译实践中,仅有这些显然还不够,还要求译者重视语言学和翻译学以外的社会因素。这是因为,翻译是一...
在各个英语学习论坛上,杭州翻译公司经常看到有网友自己翻译一句话(中翻英),然后请其他网友评判一下,看看译文是否通顺。这些译文总的感觉是:符合英语语法规则,但中国味太重。下面杭州翻译公司举两个小例子,来说说什么是中国味,以及应当如何避免这种中...
动物比喻(Animal Metaphors)在英汉两种语言中均有广泛的使用,它使语言生气勃勃,形象鲜明。然而,由于文化背景、思维方式的不同,人们对动物比喻的正确理解和翻译存有障碍。从翻译的角度总体说来,动物比喻可以分为两大类: 一类是:译语与原语存在对应的...
英语中的成语和汉语中的一样,也是十分丰富的,其中不少都有典故。成语是一件事情很简练的表达,如果就按照字面意思来翻译,往往不能表达出成语本身的意思,说不定还会闹出笑话。如果能够了解它们背后的故事,对于翻译是十分有帮助的。下面杭州翻译公司来举...
英语中有时以客观事物或抽象名词为主语,谓语却用描写人的动作、行为等方面的动词,这种现象杭州翻译公司称为动词拟人。 运动拟人可以使无灵名词(inanimate nouns)所表达的事物具有人的情感、情态或动作,使抽象的概念具体化,使静止的物体具有动态的人格...